可以麻煩各位英文高手幫我翻(中翻英)以下這句話嗎?感激不盡-"就讓一切回到原點吧-"
有的時候複雜困難的不是問題,而是本身的想法,這時就需要「回歸本始」重新回到原點思考起初的目的,英文可以用「backtobasics」表達.
2019年1月10日—【釋義】繞了一大圈【翻譯】重回原點【用法】如果某種情況在經過一段長時間之後仍然跟過去沒有兩樣,你可以說:Ithascomefullcircle.【例句】The ...
請幫我翻譯的英文.WeReturnstheoriginagain.不知道這句對不對,還是還有別說法呢?we是複數主詞,return不需加s.這是我幫你翻的,你參考看 ...
其實想為【回。到。原。點】這個部落格名稱取個英文名稱,這個想法在我腦裏已經兜轉很久了...
2016年4月20日—過猶不及、處境艱難、回到原點..英文怎麼說?14個出自莎士比亞的諺語·1.Asorrysight形容人糟糕的樣子·2.Wearingyourheartonyoursleeve比喻清楚 ...
Fullcircle兜了一圈,回到原點9.Heartofgold好心腸10.Hot-blooded易怒的11.Housekeeping家事12.It'sallGreektome完全搞不懂13.
回到原點如何中翻英?是Backtosquareone.還是hasaguiltyconscience?快來回答中英物語的選擇題,解答就在這裡!